El Padre Adam (Andrzej Chyra) es un cura muy querido en su comunidad, un pueblecito de la zona rural de Polonia. Allí colabora también con jóvenes marginados. Sin embargo oculta un secreto: es gay, aunque cree poder reprimir sus instintos. Sin embargo la llegada de Lukasz (Mateusz Kosciukiewicz) le hará perder los papeles y sus feligreses empezarán a sospechar la verdadera naturaleza de su párroco.
Ficha: Tipo de artículo: Película. Título en España: Amarás al prójimo. Título original: W imie. Tema: Gay. Género: Drama. País: Polonia. Idioma original: Polaco. Año: 2013. Duración: 101 minutos. Directora: Malgoska Szumowska. Intérpretes: Andrzej Chyra, Mateusz Kosciukiewicz, Maja Ostaszewska, Lukasz Simlat, Tomasz Schuchardt, Maria Maj, Olgierd Lukaszewicz. Fecha de estreno cinematográfico en España: 10 de octubre de 2014. Fecha de calificación del DVD en España: No editado en España. Página web oficial: http://abordardistribucion.com/pelicula/in-the-name-of/ Festivales en los que se ha proyectado: Sin datos. Artículos relacionados:Obediencia perfecta, Priest, El sacerdote.
Esta es la película que más ha inspirado a los gays de todo el mundo, primero porque la Garland es todo un mito entre la comunidad homosexual, y segundo porque de la letra de una de las canciones que se cantan, «Somewhere over the rainbow», se ideó la Bandera del Orgullo Gay: más allá del arco iris, viviremos un mundo mejor, donde todos son felices y no hay prejuicios de ningún tipo.
Dorita (Judy Garland), una niña huérfana que vive con sus tíos en Kansas, Em (Clara Blandick) y Henry (Charley Grapewin), es arrastrada por un torbellino mágico que la transporta al mundo mágico de Oz, donde con ayuda de sus amigos, el espantapájaros sin cerebro (Ray Bolger), el hombre de hojalata sin corazón (Jack Haley) y el león cobarde (Bert Lahr), va en busca del Mago de la Ciudad Esmeralda (Frank Morgan) para que les ayude a regresar a su casa. Eso si la malvada bruja del Oeste (Margaret Hamilton) se lo permite…
Letra de la canción principal de la película, interpretada por Judy Garland. Letra de EH. Harburg y música de Harold Arlen.
Somewhere over the rainbow way up high There’s a land that I’ve heard of once in a lullaby Somewhere over the rainbow skies are blue And the dreams that you dare to dream Really do come true
Some day I’ll wish upon a star And wake up where the clouds are far behind me Where troubles melt like lemon drops Away above the chimney tops That’s where you’ll find me
Somewhere over the rainbow blue birds fly Birds fly over the rainbow Why then, oh why can’t I? If happy little bluebirds fly beyond the rainbow Why oh why can’t I?
Traducción:
En algún lugar por encima del Arco Iris allá en lo alto Hay una tierra de la que oí una vez hablar en una nana En algún lugar por encima del Arco Iris los cielos son azules Y los sueños que te atreves a soñar Se convierten de verdad en realidad
Algún día desearé una estrella Y despertaré donde las nubes están lejos tras de mí Donde los problemas se derriten como gotas de limón Lejos por encima de la parte de arriba de las chimeneas Ahí es donde me encontrarás
En algún lugar por encima del Arco Iris vuelan los pájaros azules Los pájaros vuelan sobre el Arco Iris ¿Entonces, por qué, oh, por qué yo no puedo? Si los felices pajarillos vuelan más allá del Arco Iris ¿Por qué oh yo no puedo?
Ficha: Tipo de artículo: Película. Título en España: El Mago de Oz. Título original: The Wizard of Oz. Tema: Heterogay. Género: Musical. País: Estados Unidos. Idioma original: Inglés. Año: 1939. Duración: 101 minutos. Director: Victor Fleming. Intérpretes: Judy Garland, Ray Bolger, Bert Lahr, Jack Haley, Frank Morgan, Margaret Hamilton, Billie Burke, Charley Grapewin, Clara Blandick. Fecha de estreno cinematográfico en España: 1 de marzo de 1945. Fecha de calificación del DVD en España: 10 de junio de 1992. Página web oficial:http://thewizardofoz.warnerbros.com/ Festivales en los que se ha proyectado: Sin datos.